Traveler’s Appetite/旅人たちのおかえりごはん
その1<東行のうどん> 柴田元幸(翻訳家) 生まれてから50年くらいのあいだ、僕はうどんが好きではなかった。積極的に嫌いというほどではないが、同じ和麺なら、そばの方がずっと好きだった。なぜかと問われれば、(1)食道の末...
その1<東行のうどん> 柴田元幸(翻訳家) 生まれてから50年くらいのあいだ、僕はうどんが好きではなかった。積極的に嫌いというほどではないが、同じ和麺なら、そばの方がずっと好きだった。なぜかと問われれば、(1)食道の末...
text by Imai Eiichi photography by Hideaki Sato テキスタイルの職人だったデールの父親は米軍退役後、ホノルルで布地を販売する小さな会社を興した。ニューヨーク生まれの母親は結婚...
text by Gerry Lopez translation by Aramaki Mitsuko 満月の夜、珍しく霧雨が降るときにムーンボウと呼ばれる、月が作り出す虹を見ると、幸運な気分になります。虹は...
text and photograph by Kataoka Yoshio 夏のための新作として、パタゴニアがその年の夏の初めに発売した、何点かの半袖シャツのうち、5枚を僕は買った。梅雨明けの前後だったと思う。買った次の...
「パタゴニア」が40年の歳月をかけて静かに私たちに伝えてくれたことを、一つ一つ紐解いていきたい。 商品を通して生地を見直し、産地を検証することから、社会や環境に対する責任を持つことの意味。創業者イヴォン・シュイナードのシ...
第5便<ヴェンチュラ3> 9月発売の『Coyote』では、世界的なアウトドア・メイカーである「パタゴニア」を大特集する。ネヴァダ州リノ、カリフォルニア州ヴェンチュラ、ワイオミング、ハワイの4つの場所で、Coyoteの取材...
text by Akune Sawako / photographs by Parker Fitzgerald ポートランドを初めて訪ねたのは半年ほど前のことだ。この町のそこかしこにある本屋を巡った。新刊と古書を一緒に扱...
第4便<ヴェンチュラ2> 9月発売の『Coyote』では、世界的なアウトドア・メイカーである「パタゴニア」を大特集する。ネヴァダ州リノ、カリフォルニア州ヴェンチュラ、ワイオミング、ハワイの4つの場所で、Coyoteの取材...
第3便<ヴェンチュラ> 9月発売の『Coyote』では、世界的なアウトドア・メイカーである「パタゴニア」を大特集する。ネヴァダ州リノ、カリフォルニア州ヴェンチュラ、ワイオミング、ハワイの4つの場所で、Coyoteの取材が...
『ニューヨーカー』がアメリカ文学を支え続ける理由。 デボラ・トリースマン(ニューヨーカー誌) いつか「ニューヨーカー」に短篇が掲載されたら──。 英語圏で小説を書く人は誰もが一度はそう思ったことがあるだろう。 出版界で圧...
第2便<リノ> 9月発売の『Coyote』では、世界的なアウトドア・メイカーである「パタゴニア」を大特集する。現在、ネヴァダ州リノ、カリフォルニア州ヴェンチュラ、ワイオミング、ハワイの4つの場所で、Coyoteの取材が行...
第1便<成田→サンフランシスコ→リノ> 9月発売の『Coyote』では、世界的なアウトドア・メイカーである「パタゴニア」を大特集する。現在、ネヴァダ州リノ、カリフォルニア州ヴェンチュラ、ワイオミング、ハワイの4つの場所で...